Il formule également une réserve concernant la liste des exclusions.
他还对适用情况清单表示保留。
Il formule également une réserve concernant la liste des exclusions.
他还对适用情况清单表示保留。
La suppression du terme “écrite” tient compte en outre des réserves exprimées par l'Observateur de l'Australie.
删除“书面”一词还顾及到了澳大利亚观察员所表示的保留意见。
On a aussi déclaré que la définition des objections aux réserves ne devrait pas préjuger des effets juridiques des objections.
有代表团还表示,对保留的反对的定义应该预先判断反对的法律效力。
Le Comité regrette également que l'État partie n'ait pas réexaminé le libellé général et imprécis de sa réserve à l'article 14.
委员会还对缔国未重新审查它对第14条所作出的
明确的保留表示遗憾。
La délégation espagnole émet également des réserves quant au champ d'application qu'il est proposé de conférer aux textes issus des travaux de la Commission.
西班牙代表团还对拟议的委员会工作成果范畴表示保留。
En outre, elle a exprimé des réserves au sujet de la proposition formulée par M. Guissé de traiter cet acte comme un crime contre l'humanité.
她还对吉塞先生关于将这个问题视为危害人类罪的提议表示保留。
La question de sa place définitive n'a pas été résolue et certaines délégations ont dit préférer le maintenir dans la première partie de la convention.
它的最终位置还未能够确定,一些代表团表示希望它保留在公较前的部分中。
Certaines délégations ont exprimé des réserves sur l'emploi de définitions et de termes repris d'autres textes, en particulier lorsqu'il s'agit d'instruments auxquels leur pays n'est pas partie.
某些代表团还对采用其他地方使用过的定义术语、尤其是其本国未签署文书中使用的定义
术语表示保留。
Certaines délégations se sont en outre déclarées favorables aux directives relatives à l'acceptation des réserves, même s'il n'était pas nécessaire de faire grand cas de la distinction entre acceptation tacite et acceptation implicite.
一些代表团还表示支持有关接保留的指导原则,但是指导原则没有必要为
示接
认之间的差别着墨太多。
À cet égard, il a été dit qu'il fallait trouver des moyens de créer et de gérer des zones marines protégées en haute mer, mais quelques délégations ont exprimé des réserves à ce sujet.
在此方面,还提到应确定在公海建立管理海洋保护区的办法。 一些代表团对在公海建立
管理海洋保护区表示保留。
Il était aussi utile de faire la distinction entre une objection proprement dite et de simples observations sur une réserve, interprétations d'une réserve ou déclarations politiques exprimant un point de vue négatif sur une réserve.
还妨对异议以及
过对某项保留作出评论或阐述或对某项保留表示否定看法的政治宣言区别开来。
À propos du projet de directive 2.8.2, certains membres ont exprimé leur préoccupation en ce qui concerne la possibilité d'acceptation d'une réserve par des États ou organisations internationales qui n'étaient pas encore parties au traité.
关于准则草案2.8.2, 某些委员表示关注一保留可能被还没有成为条当事方的国家或国际组织接
的可能性。
Il ajoute qu'elle est préoccupée de constater que certaines nations intéressées au premier chef par le projet de résolution ne lui ont pas apporté leur appui et que le Secrétaire général a exprimé des réserves quant à la mise en oeuvre du projet de résolution s'il était adopté.
他还补充说,联合王国代表团担心地发现,一些决议草案关系最密切的国家却没有支持该草案,而且秘书长对决议草案如何实施问题表示了保留意见。
M. AJMAL (Contrôleur général), se référant au rapport du Commissaire aux comptes, note qu'après des vérifications approfondies au Siège et dans les bureaux extérieurs, le Commissaire aux comptes a émis une opinion sans réserve sur les états financiers de l'Organisation pour l'exercice écoulé, et a également indiqué que des contrôles adéquats avaient été institués.
AJMAL先生(主计长)谈到外聘审计员的报告时指出,在对工发组织总部外地办事处进行全面的审计之后,外聘审计员对工发组织上个两年期的财务报表表示了无保留的意见,还说已建立了适当的管制制度。
Enfin, au-delà de nos réserves marquées quant à la procédure défectueuse ayant régi la convocation de la présente session extraordinaire, nous sommes au regret de devoir déplorer la fin de non-recevoir opposée à notre demande de lever la séance à 18 heures dans le respect de la célébration de la fête juive de Sukkot et la sainteté du Sabbat.
最后,除对召开这次特别会议的有缺陷的程序表示保留意见之外,我们还对未能在下午6时休会以庆祝犹太人的住棚节以及尊重神圣的安息日感到遗憾。
Ces délégations ont également exprimé des réserves concernant la formulation proposée, disant qu'elle était ambiguë, qu'elle provoquerait un chevauchement avec le droit international humanitaire, qu'elle réduisait le champ d'application de l'alinéa a) du paragraphe 1 de l'article 2 aux crimes commis contre des « personnes protégées » et qu'elle soustrairait tout un éventail d'acteurs non étatiques du champ d'application de la convention.
这些代表团还对提出的措辞表示保留,指出这种措辞含混清,会
国际人道主义法发生重叠,将第2条第(1)款(a)项的范围缩小到针对“被保护人员”实施的罪行,并将把各种各样的非国家行为者排除在本《公
》范围以外。
Il a noté par ailleurs qu'en raison du fait que l'article 20 du Pacte était susceptible d'une interprétation large qui pouvait aller à l'encontre de la liberté d'expression, les États-Unis avaient formulé une réserve à cet égard en déclarant que l'article 20 n'autorisait ni n'exigeait des mesures législatives ou autres des États-Unis qui limiteraient la liberté d'expression et d'association protégée par la Constitution et les lois américaines.
信中还指出,《公民及政治权利国际盟》第20条有可能让人作出扩大解释,因此可能有悖于言论自由;为此,美国对《盟
》有所保留,表示“第20条并
授权或要求美国制定立法,或采取其它行动,借以限制美国宪法
法律保护的言论自由
结社自由”。
Le Comité rappelle, en outre, qu'au moment de son adhésion au Protocole facultatif, l'État partie a formulé une réserve à propos du paragraphe 2 a) de l'article 5 du Protocole facultatif à l'effet d'indiquer que le Comité «ne sera pas compétent pour examiner une communication émanant d'un particulier si la même question est en cours d'examen ou a déjà été examinée par une autre instance internationale d'enquête ou de règlement».
委员会还指出,缔国在参加《任择议定书》时对《任择议定书》第五条第二款(子)项有一个保留,表示,如果同一事项正在或者曾在另一国际调查或解决程序下
到审查,那么委员会就
应有权审议个人提交的来文。
“Libérer Latchine était notre rêve”, explique-t-il, “et lorsque j'ai appris qu'il y avait des écoles dans les territoires libérés qui avaient besoin de spécialistes, j'ai décidé de venir m'y installer…” “Si ceux qui vivaient ici autrefois pouvaient dire qu'ils luttaient pour leur ville natale, poursuit-il, ils ne pouvaient pas dire qu'ils luttaient pour leur mère patrie historique…” Irkoyan ajoute qu'il garde même la photo des anciens occupants du logement qu'il a depuis rebâti.
他说,“我们梦想解放Lachin,当我听到在被解放领土上有学校需要专家时,我就决定前来定居……”他还说,“曾经在此生活的人可以说,他们是为了出生地而战斗,但他们能说他们是为了具有历史意义的祖国而战斗……”他还表示,他甚至保留着这座重新建造的房屋的前主人的照片。
Au surplus, faute de cette distinction, les États et organisations internationales non parties au moment de la formulation de la réserve tardive mais qui le deviendraient par la suite, par adhésion ou autrement, se trouveraient mis devant le fait accompli et, paradoxalement, ils ne pourraient pas objecter à une réserve formulée tardivement alors qu'ils le peuvent, en vertu de l'article 20, paragraphe 5, s'agissant des réserves formulées au moment de l'expression de son consentement à être lié par l'État réservataire.
此外,如果没有这个区别,在过时提具保留的时候还是缔
方,但是其后通过加入或其他方式成为缔
方的国家
国际组织就会面对一个既成事实。 矛盾的是,它们
能反对一项过时提具的保留,而在此同时,根据关于提出保留国家表示同意
到
束时所提具的保留的第20条第5段 的规定,又允许它们这样做。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。